Новини

Аріана Ґранде присвятила фрагмерт тіла не назві синглу «7 Rings», а барбекю

30 января 2019

Аріана Ґранде відреагувала на коментарі користувачів Твіттера щодо її нового татуювання японською. Ті зазначили: воно означає дещо геть інше, аніж очікувалося в перекладі.

Зірка виклала знімок незмивного малюнка на долоні в форматі ієрогліфічного письма кандзі. Останнє використовують як китайці, так і японці, але знаки цих народів геть відрізняються за значенням.

Ґранде обзавелася чорнилами, бажане тлумачення котрих було «7 Rings», щоб відсвяткувати свій останній сингл, який зайняв верхівки в американських чартах. У перекладі з китайської її татуювання значить «сім раундів» або «сім коліс», а от з японської це – «шихірін», тобто невеликий барбекю-гриль.

Після того, як один користувач Твіттера вказав на цю неоднозначність, зірка відповіла, що не знала про це. Одначе виправляти напис не готова, оскільки процедура вельми болісна. Заодно тендітна співачка написала: вона є палкою шанувальницею невеликих барбекю-грилів.

Деякі користувачі соцмережі відреагували на пояснення Ґранде закидами, що та неосвічена, і що таке татуювання однаково має дивний вигляд. Проте частина стала на захист артистки, мовляв, усе це – особливості міжкультурної комунікації.

«7 Rings» – останній із представлених на сьогодні треків Аріани з нового диска «Thank U, Next». Альбом артистка представить 8-го лютого – усього через шість місяців після попереднього «Sweetener».

Кілька днів тому повідомляли, що трек установив рекорд у Великобританії як найпотоковіша пісня тижня. За сім днів його прокрутили шістнадцять мільйонів дев’ятсот тисяч разів. Попередній рекорд належав Мераї Кері з її «All I Want For Christmas Is You» (мільйон шістсот тисяч потоків).

А от уподобання учасника гурту Black Eyed Peas цілковито не збігаються з Аріаниними. Може, will.і.am раніше й любив барбекю, але нині він такої їжі відмовляється. Заради слуху.